La "release candidate" de Trisquel 4.5 Slaine est prête

11 respostas [Última entrada]
Magic Banana

I am a member!

I am a translator!

Desconectado
Joined: 07/24/2010

Les images "release candidate" de Trisquel 4.5, "Slaine", sont prêtes
à être testées. Notez que ces images deviendront finales si aucun
bogue n'y est trouvé. Les bogues mineurs seraient corrigés par mises à
jour.

Les fichiers peuvent être trouvés à http://devel.trisquel.info/slaine/iso/

La liste complète des fonctions sera publiée avec le communiqué de
presse. La date de sortie finale (si tout va bien) serait demain, le
19 mars, comme un salut à LibrePlanet 2011.

Les utilisateurs actuels de Trisquel 4.0 LTS peuvent choisir de garder
cette version (qui sera supportée jusqu'en 2013) ou mettre à jour vers
la version 4.5 en utilisant le gestionnaire de mises à jour. Pour lui
faire proposer cette mise à jour, choisissez, en configuration des
"sources de logiciels", "versions normales" plutôt que "versions
offrant un soutien à long terme uniquement". Le gestionnaire de mises
à jour ne montrera pas la mise à jour comme disponible avant que la
sortie finale n'ait lieu, mais si vous êtes impatients ou voulez aider
à tester le processus de mise à jour, exécutez cette commande (après
avoir changé le paramétrage comme expliqué ci-dessus)

update-manager -d

Si vous souhaitez essayer cette version depuis un périphérique USB
"Live", vous pouvez utiliser le créateur de disque de démarrage USB
qui est inclus. Notez qu'à cause d'un changement dans le gestionnaire
de démarage, Trisquel 4.0 aura besoin que syslinux 4.x soit installé
pour créer un périphérique USB "Live" depuis une image disque de
Trisquel 4.5. Syslinux 4.x est maintenant disponible pour Trisquel 4.0
par mise à jour normale. De plus, les images sont maintenant au format
isohybrid et peuvent donc être directement déposées sur le
périphérique USB.

Si vous trouvez un bogue critique nous vous prions de nous contacter
pour que les images soient mises à jour d'ici la sortie finale. Les
bogues de moindre importance peuvent être raportés comme à l'habitude
pour être corrigés via des mises à jour normales.

Les utilisateurs de cartes Nvidia découvriront que le support de
l'accélération 3D a été retiré depuis les images beta. En effet, il
est encore expérimental et sujet à des problèmes de gel du système
lorsque des jeux, ou des applications comme Gimp ou OpenOffice.org,
sont exécutés. Vous pouvez facilement activer le support 3D avec cette
commande :

sudo apt-get install libgl1-mesa-dri-experimental

oysterboy

I am a member!

I am a translator!

Desconectado
Joined: 02/01/2011

Excellente nouvelle ! J'ai hâte de voir ça.

Celtique
Desconectado
Joined: 01/11/2011

Vous faites un boulot superbe, la beta tournait déjà comme une horloge :)

merci à toute l'équipe

@+

PaulK

I am a translator!

Desconectado
Joined: 10/10/2010

À propos, si quelqu'un pouvait faire la relecture de : https://trisquel.info/fr/wiki/diapositives-dinstallation (il s'agit donc des slides affichées lors de l'installation de Trisquel), ça serait pas mal.

Je cherche un traduction descente pour « Bits of Freedom », si quelqu'un peut proposer mieux que « Composants de Liberté » ou « Composé de Liberté »(qui restent assez dépourvus de sens précis en français).

Il reste aussi deux ou trois trucs à finaliser, mais je devrais pouvoir faire ça Mercredi (demain) soir.

Sinon, par rapport aux traductions, j'ai commencé dans mon coin depuis quelques mois déjà… Peut-être que nous devrions nous organiser, puisqu'un gros boulot a apparemment déjà été effectué un peu partout ?

oysterboy

I am a member!

I am a translator!

Desconectado
Joined: 02/01/2011

Salut,

Je pense que ça va être difficile de traduire le 'jeu de mot' Bits of Freedom. L'idée importante du paragraphe étant celle de Liberté, tu pourrais essayer de tourner autour avec quelque chose du style : 'La Liberté avant tout', 'Des logiciels libres', 'La Liberté par dessus tout', etc... (peut-être pas 'La Liberté ou la Mort' cependant ;)).

Supprimer le nous dans "Notre projet s'engage à nous vous fournir..."

À part ça, il y a encore plein de paragraphes en anglais (?). Vas-tu poster une nouvelle version entièrement traduite ?

PaulK

I am a translator!

Desconectado
Joined: 10/10/2010

À propos, si quelqu'un pouvait faire la relecture de :
https://trisquel.info/fr/wiki/diapositives-dinstallation (il s'agit donc des
slides affichées lors de l'installation de Trisquel), ça serait pas mal.

Je cherche un traduction descente pour « Bits of Freedom », si quelqu'un
peut proposer mieux que « Composants de Liberté » ou « Composé de
Liberté »(qui restent assez dépourvus de sens précis en français).

Il reste aussi deux ou trois trucs à finaliser, mais je devrais pouvoir
faire ça Mercredi (demain) soir.

Sinon, par rapport aux traductions, j'ai commencé dans mon coin depuis
quelques mois déjà… Peut-être que nous devrions nous organiser,
puisqu'un gros boulot a apparemment déjà été effectué un peu partout ?

vintherine
Desconectado
Joined: 03/23/2011

Bonjour,

parmi les synonymes de "morceau" sur http://www.crisco.unicaen.fr/cgi-bin/trouvebis2?requete=morceau&refer=&proc=2203_4435 je retiendrai brin, coin, éclat, extrait, fragment, moment, part, particule ou encore tranche.

à part ça je viens de découvrir ce site et cette distribution, que je vais m'empresser d'essayer

Cordialement

PaulK

I am a translator!

Desconectado
Joined: 10/10/2010

Merci des propositions, je vais faire quelque chose mais rien ne presse, Trisquel 4.5 vient de sortir et je n'ai pas pu finir la traduction à temps (elle n'est pas dans l'installeur). Ceci dit, j'étais persuadé d'avoir uploadé la totalité de ma traduction sur le site et je constate moi aussi qu'il reste sur le wiki beaucoup de paragraphes non-traduits. J'ai donc du oublier d'appuyer sur « Enregistrer », ou je n'ai pas rempli le capcha et je n'ai pas vu l'erreur…

Quoiqu'il en soit, la traduction sera faite d'ici peu :)

@vintherine : bienvenue dans la communauté, je ne suis moi aussi un arrivant plutôt récent. Si tu veux essayer Trisquel, peut-être que tu devrais prendre la version 4.5, qui est sortie aujourd'hui : http://cdimage.trisquel.info/trisquel-images/

vintherine
Desconectado
Joined: 03/23/2011

J'ai téléchargé l'image trisquel_4.5_i686.iso, l'ai vérifiée avec md5sum, installée sur une clef usb avec usb-creator et sur une autre avec MultiSystem, rien ne fonctionne :-(

le message avec la première est :
Syslinux 3.63 Debian....
Unknown keyword in configuration file

Dans la seconde je n'ai pas relevé exactement le message d'erreur mais il est fait mention d'un problème de chargement de noyau

maj : j'ai retrouvé dans un fond de tiroir un cd vierge sur lequel j'ai gravé l'image et.... ça marche !

Donc le pb c'est avec uniquement avec usb-creator et assimilé. Pourquoi ? Existe-t-il une procédure de substitution ? Attention : le cd vierge est une denrée qui se fait rare ;-)

PaulK

I am a translator!

Desconectado
Joined: 10/10/2010

Je viens de terminer la traduction de l'actualité concernant la sortie de Slaine (qui est en page d'accueil du site http//trisquel.info/fr/). Si quelqu'un pouvait effectuer une relecture, ça serait pas mal. Merci.

oysterboy

I am a member!

I am a translator!

Desconectado
Joined: 02/01/2011

Ça me paraît très bien.

PaulK

I am a translator!

Desconectado
Joined: 10/10/2010

Hop, moi j'ai fini la traduction de https://trisquel.info/fr/wiki/diapositives-dinstallation . Pour rappel, il s'agit des slides que seront affichées lors de l'installation : https://trisquel.info/files/screenshots/installer.jpeg .

Si des relecteurs courageux pouvaient y jeter un œil, ça serait pas mal.