Révision de Website Translations du ven, 04/26/2013 - 22:10
Les révisions vous permettent de suivre les différences entre plusieurs versions d’un message.
Avant de commencer
1. Devenir traducteur
Seuls les utilisateurs de ce site faisant partie du groupe de traducteurs sont autorisés à traduire les contenus. Pour déterminer si vous faites partie de ce groupe, regardez sur l'un de vos messages postés sur le forum. S'il y a une étiquette "Je suis un traducteur!" sous l'image de votre profil c'est que vous avez été ajouté en tant que traducteur. Dans le cas contraire, veuillez contacter translations at trisquel dot info (@TODO email address does not exist) en fournissant votre nom d'utilisateur ainsi que le langage de traduction choisie. Nous supposons que vous êtes suffisamment bilingues pour traduire les langages disponibles dans votre propre langue, quoi qu'il en soit, nous ne testerons ni ne vérifierons vos capacités linguistiques.
(@TODO les utilisateurs devraient être en mesure de déterminer s'ils font partie du groupe de traducteurs en regardant leurs profils sur : https://trisquel.info/en/user)
2. Déterminer si votre langue est activée
Regardez au bas de cette page pour voir la liste de toutes les langues actuellement activées. Si votre langue n'est pas indiquée ci-dessous, veuillez contacter translations at trisquel dot info (@TODO email address does not exist) en formulant une requête pour ajouter votre langue.
Lorsque vous demandez d'ajouter une nouvelle langue, il est conseillé de fédérer d'autres utilisateurs pour vous assister dans les traductions. Il pourrait y avoir une certaine quantité de contenus à traduire dans votre langue celles-ci seront accessibles au public uniquement lorsqu'un certain seuil d'achèvement sera atteint. Vous pouvez en savoir plus à propos de ce seuil sur la page Language Translation Status (Langues, statuts des traductions).
Si vous voulez rejoindre une équipe de langue existante, vous êtes invités à vous présenter auprès des autres membres afin d'intégrer le groupe de travail. Vous trouverez une liste des équipes sur la page Groupes de traduction
3. Démarrer une traduction
Maintenant que vous êtes prêt à commencer à traduire, consultez votre équipe de langue pour savoir par où vous pouvez commencer. Il y a deux types de texte qui pourrait être sujet à traduction : avec contenu et sans contenu. Le corps du texte sur une page est considéré comme étant du contenu et tout autre texte comme les menus et les étiquettes, sont considérés comme étant sans contenu. Nous employons des méthodes distinctes pour traduire chacun de ces contenus. Pour aller plus loin sur la manière d'aborder chacune de ces procédures vous pouvez consulter comment How to translate this website (Traduire les pages de ce site Web).
Veuillez noter que les pages de contenu peuvent contenir un formatage spécifique comme des balises HTML. Ce sont généralement des caractères appelés balises représentées par du texte commençant par le symbole d'ouverture "<" et de fermeture ">". Si vous n'êtes pas familiers avec les caractères de balisage HTML, veuillez lire ces quelques sources d'instruction sur le HTML : (@TODO some introductory sources about HTML).
Vous pouvez consulter une liste de contenus qui nécessitent des traductions sur la page : (@TODO we really need such a page) nous avons réellement besoin de cette page..
4. Travaux futurs
Vous devriez toujours essayer de garder votre langue à jour. Cela est particulièrement important avec les annonces de la page de couverture (garde). Si vous ne voulez plus faire de traductions, vous pouvez à tout moment y mettre fin, dans ce cas veuillez en informer votre équipe ou passer par translations at trisquel dot info (@TODO email address does not exist).
Au sein d'une équipe langue les coordinations sont de la responsabilité des équipes langues respectives. Vous pouvez communiquer de la manière qu'il vous convient. Nous fournissons les adresses des listes de diffusion concernant les traductions générales (http://listas.trisquel.info/mailman/listinfo/trisquel-translators) et chaque équipe peut ajouter des pages Wiki à toutes fins utiles.
Vous êtes libre d'utiliser la méthode de communication qu'il vous convient, par le courriel ou par IRC. Cependant, chaque équipe de travail aura une page "Groupe traduction:Langue" qui devra intégrer toutes les informations d'importance ou de coordination en rapport avec votre langue en s'assurant de rester le plus à jour possible. Cela permet aux nouveaux utilisateurs d'avoir un aperçu rapide de ce qui se passe dans votre groupe de langues.
Langues actives
- Espagnol (Active)
- Italien (Active)
- Galicien (Active)
- Français (Active?)
- Allemand (Active?)