Suggestion: Add a "トリスケル利用者"Forum

4 replies [Last post]
commodore256
Offline
Joined: 01/10/2013

I guess this would make the Trisquel community more attractive to people from the far-east. Perhaps Suzuqiさん could be their せんぱい? Though I don't trust my lack of fluency, in talking with Suzikiさん, I mostly used DeepL and tweaked the output a bit. Changed 「私」 to 「俺」and 「です」 to 「だ,だね,だよ」 and removed redundancy in the translation like 「私は」being said too many times.

Masaru Suzuqi -under review-
Offline
Joined: 06/06/2018

DeepL is proprietary.

commodore256
Offline
Joined: 01/10/2013

I know, it's a transitional thing. I'd rather run a libre translation engine locally (or better, become more skilled) if I was worried about privacy, but since forum doesn't need a login to read, everything written here is treated like a magazine.

lutes
Offline
Joined: 09/04/2020

Really?

Masaru Suzuqi -under review-
Offline
Joined: 06/06/2018

I like to be called マンガー先輩 (mangā senpai) from younger people.
When you are ordered something by your boss or superior in your working place, you always would not feel something good. A legend (my 大先輩) said that everyone doesn't like to bow to others. But I feel that you might not feel so bad if you are ordered by senpai (せんぱい(たち)). I guess why it happens is that senpai (せんぱい。Generally it means one year or few years older people than you. Because in school days, almost everyone calls their higher grade people (students) **** senpai (せんぱい). Calling them **** san is not general in our school life), I guess why it happens is that senpai's orders are often impossible. They order the absurd. So we feel something funny for the senpai's orders. マンガー is mangā. Like figure skate > figure skater. Mangā are people who have abilities something like manga characters have. So please call me mangā senpai at ease. I like it. マンガー先輩。Sounds good. Pleasant ring. The accent is on the first syllable and the rest are almost flat. MAngā senpai.