How do you pronounce GNU/Linux?
- Login o registrati per inviare commenti
Do you say "GNU slash Linux" or do you say something else instead of "slash"? Do you actually pronounce "GNU/Linux"?
The French version of https://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html#pronounce recommends saying the English word "slash" which I think is not common in French and that don't use. The only somehow common usage of that character that I can think of in French is to shorten a city name like "X-on-Y" where Y is a river name (the word for "river" is not used) as X/Y on road signs to save space and everyone will pronounce "X on Y". That usage is directly inspired by how fractions are pronounced in French.
I usually say "GNU Linux" or more rarely "GNU plus Linux". Like most people I write it as "GNU/Linux", but actually saying "slash" each time is a little unwieldy.
Another I've heard is "GNU with Linux"
I listen to a lot of Distrotube's videos, and he always says "GNU slash Linux", and so that's helped to train me that way. When I hear someone else say something a few hundred times, it sounds more natural to my ears.
I've never spoken it aloud.
Saying 'slash' is just too weird.
Unless:
I only use XhguorpydnaerbiL 23. I cannot pronounce it.
Otherwise, I say "GNU" when talking about the OS, and "Linux-libre" when talking about the kernel, as in "Trisquel, a distribution of the GNU operating system, with the kernel Linux-libre." This has the added advantage of attracting your interlocutor's attention to "libre". More often than not, they are going to ask about it.
I used to say "GNU Zappa Linux" but that would inevitably change the subject.
What's so hard about saying Xorp-Idna-Erbal?
It's the final "23" of the current version. I cannot count up to anything higher than 10 without getting dizzy. So I have to use its code name instead: XhguorpydnaerbiL Hastee Hellefant.
The official website now says "XhguorpydnaerbiL-UNG-xuniL-erbiL 23".
Looks good, I have taken to pronouncing the "2" and the "3" as separate numbers, as in XhguorpydnaerbiL-UNG-xuniL-erbiL-2-3."
...or "Xuxe 23".
> "X-on-Y"
"GNU on Linux-libre" does not sound so bad after all. "GNU on Hurd" sounds a bit more...unheard of, though.
GNU on Linux-libre makes full sense to me, and this is easy to translate to any language.
I have no clue how to pronounce Hurd in my native language but anyway, nearly no one cares about it.
Hurd being part of GNU, GNU using Hurd as a kernel is just a GNU operating system, mentioning Hurd is useless anyway.
https://vid.puffyan.us/lE4UXdJSJM4?t=41
Now seriously, "gnu-linux"
I find this really interesting.
My native language is german and if we write "a slice of bread with cheese/ham" we mean "a slice of bread with cheese or ham" but pronounce "a slice of bread with cheese, ham"
So now I try to say "GNU with Linux".
When I want to be specific: "GNU forward slash Linux"
I do my best impersonation of RMS and say "GNU plus Lin-ox".
I say: /gny linyks/ in french and /gnu linʌks/ in English, I rarely use the word “et” in french or “and” in English and never the word “slash” or (I don't even know how this is called in french, I only know the English word).
“It's the final "23" of the current version. I cannot count up to anything higher than 10 without getting dizzy.”
Speaking about Slash, I assume this is this Dizzy (with a capital “D”).
By the way, libredrs should wonder about the size of Slash's Marshall's wall.
Oh, I forgot about the debate about should we say Linux or not, and (in my humble opinion) yes we should, Magic Banana's argument is enough, but I add that without Linux, there would be no Linux-Libre, so, it worth mentioning it and the fact that Linux-Libre is part of GNU is just a question of circumstances, what counts in that matter is that Linux is not part of GNU.
- Login o registrati per inviare commenti